In this free Japanese online lesson, I’m going to tell you everything you need to know about the meaning of the Japanese word nande (なんで, 何で). In anime and manga, it is often used in expressions such as “Nande da yo“, “Nande darou“, or “Nande ya nen” and it also part of most JLPT N5 grammar lists. So what does nande mean in Japanese?
The Japanese word nande (なんで, 何で) usually translates as “why” in English. It is a more casual way to ask about the cause, reason, or purpose behind something than naze (なぜ) or doushite (どうして). However, sometimes 何で can also mean “how” or “by what means”. In that case, it is often read as “nani de”.
This ambiguity usually confuses beginners, so below I have a detailed explanation with tons of example sentences for you that will help you understand the exact meaning of the Japanese word nande (なんで, 何で) and how to use it. Last but not least you can also read more about the difference between nande, naze, and doushite.
The Meaning of Nande (なんで, 何で) in Japanese
“Nande” is a Japanese word that can be written in Hiragana as なんで, or partially with Kanji as 何で. While both versions are used, I personally find that it is more commonly written in Hiragana only. However, the way it is written is sometimes a good indicator of its translation and pronunciation.
The tricky part about nande (なんで, 何で) is that it has two very different translations and meanings. It either means “why” or “what for” and is used to ask about the cause or reason of something, or it translates as “how” or “by what means” and is used to ask about the means of transportation (bus, train, plane, ship, car, etc.).
Most of the time, it is clear from the context whether nande means “why” or “how“. However, sometimes even native speakers might get confused and misinterpret the question. Here is an example sentence:
Nande kita no?
This sentence can either be translated as “Why did you come here?” or as “How did you come here?“. So which one is correct? Unfortunately, there is no way to tell. In this situation, you will either have to ask a clarifying question or just answer the question and let the other person clear the misunderstanding in case you chose the wrong answer.
As a general guideline, when the sentence starts with “nande” and the question is written in Hiragana as なんで, it most likely means “why“. When the person asks “nani de” it always means “how” or “by what means“. Furthermore, when it is written in Kanji as 何で, or when it is not the first word of the sentences it probably means “how” or “by what means“.
Nande koko ni kita no?
Why did you come here?(Video) 日本語の文法を学ぶ|フレーズ|ナニまたはナンなになん何|ナニデ、ナンデ、なにで、なんで、何で| ＃60
Koko ni nande/nani de kita no?
How did you come here?
How to Use Nande – Common Phrases & Example Sentences
To further clarify its meaning and to learn how to use nande (なんで, 何で) in Japanese, let’s take a look at a bunch of different examples. You will find the meaning and translation of some of the most commonly used expressions in anime and manga such as “Nande yo“, “Nande da yo“, “Nande darou“, and “Nande ya nen“. After that, you can check out 20 example sentences and their translations.
Nande yo – Means “Why??”, “Why not?”, or “What’s Wrong?”
Nande yo (なんでよ) is a quite strong casual phrase that can be translated as “Why?“, “Why not?“, “What for?“, “How come?“, or “What’s wrong?“. The yo (よ) at the end is a sentence ending particle that adds emphasis and in this case, it expresses frustration, criticism, blame, or a complaint.
So when a friend asks you to do something you really don’t want to do you could show your displeasure by replying with “Nande yo” meaning “Why (me)?“. Or when you suggest an idea and your friends reject them you could also express your frustration with “Nande yo” meaning “Why not?“.
You could also use it for example when you are annoyed by the stares of your friends or a stranger. In that situation, it could be translated as “Why (are you staring at me)?” and is very similar to the English expression “What’s wrong?“. Since it is a colloquial phrase and can sound rude be very careful when you use it!
Nande da yo – Means “Why???”, “But Why?” or “Why The Hell?”
Nande da yo (なんでだよ) is very similar to nande yo (なんでよ) and can be translated as “Why?“, “But why?“, or “Why the hell?“. You can use this phrase to express frustration or disappointment. That’s why it can also be translated along the lines of “I just can’t/don’t understand why something happened”.
Both phrases can be used in a similar way, but personally, I think, nande da yo (なんでだよ) is a bit stronger in the sense that you seem even more frustrated or extremely disappointed. However, for some reason, nande yo (なんでよ) sounds ruder to me. Probably because it is shorter. It also depends a lot on the intonation, though.
Nande da yo
Why the hell?
Nande da yo…
I can’t understand why…(Video) BECAUSE (から vs ので, からです vs ですから) + WHY (どうして vs なんで vs なぜ) in Japanese
Nande Darou? – Means “I Wonder Why?”
Nande darou (なんでだろう) or Nande darou ne (なんでだろうね) are commonly used phrases that mean “I wonder why“. Darou (だろう) translates as “I think“, “I guess“, or “I wonder“, but it also just makes the question sound softer. The sentence ending particle ne (ね) adds more softness, too, and sounds more feminine.
You can use the phrase when you wonder to yourself why something happened or why something is that case. It can also be used when you agree with the other person’s complaint or disappointment: “Me, too. I wonder why…” or “Right…I really wonder why…”. In that case, you can also say “Ne! Nande darou…” (ね！なんでだろう).
Instead of darou (だろう) you can also use deshou (でしょう), but judging from my own experience it is less commonly used.
I wonder why
Nande darou ne…
I wonder why…
I wonder why…
Nande Ya Nen – Means “What Are You Talking About, lol?”
Nande ya nen (なんでやねん) is Kansai or Osaka Dialect and means “What are you talking about?” or “You’ve got to be kidding!“. It can be used in response to someone who said something silly or who is teasing you by saying or doing something silly. It is frequently used in Osaka and by stand-up comedians.
Whenever your friend says something stupid or strange you can use this phrase to point it out in a funny or teasing way. It can also be translated as “Oh, come on!“, “That’s crazy!“, “No way!“, “What the hell are you saying!“. It is never used in an angry way. Just in a comical way.
Nande ya nen
What are you talking about?
You’ve got to be kidding!
Oh, come on!
Watch Out for “Nandemo” and “Nandemonai”
While nandemo (なんでも, 何でも) and nandemonai (なんでもない, 何でもない) seem to be similar or related to the previously discussed phrases, they are actually used in an entirely different way. Nandemo means “anything” or “everything“, while nandemonai (also written as “nandemo nai“) means “nothing“, “It’s nothing“, or “not at all“.
Kare wa nandemo dekiru.
He can do anything.
Kanojo nandemo shitteiru.
She knows everything.
Examples of How to Use Nande in a Sentence
|Nande Toukyou ni iku no?|
Why are you going to Tokyo?
なんで とうきょう に いく の？
|Nande/nani de Toukyou ni iku no?|
How are you going to Tokyo?
なんで/なにで とうきょう に いく の？
|Nande kiku no?|
Why do you ask?
なんで きく の？
|Osaka e nande ikimasu ka?|
How are you going to Osaka?
おおさか へ なんで いきます か？
|Nande sou omou no desu ka?|
Why do you think so?
なんで そう おもう の です か？
|Nande sonna koto shita no?|
Why did you do that?
|Nande sore ga dekinai no?|
Why can’t you do it?
なんで それ が できない の？
|Nande inu ga koko ni iru no?|
Why is there a dog here?
なんで いぬ が ここ に いる の？
|Nande kanojo ga inai no?|
Why don’t you have a girlfriend?
なんで かのじょ が いない の？
|Nandemo ii desu ka?|
Anything is fine?
|Nande sou naru no?|
Why is it like that?
|Kare wa nandemo shitteiru.|
He knows everything
かれ は なんでも しっている。
I wonder why…
Oh no! But why?
|Nande koko ni kita no?|
Why did you come here?
なんで ここ に きた の？
|Koko ni nande/nani de kita no?|
How did you come here?
ここ に なんで/なにで きた の？
|Kore wa nande sou natta?|
Why did this happen?
Why did it come to this?
|Nande kinou gakkou ni konakatta no?|
Why didn’t you come to school yesterday?
なんで きのう がっこう に こなかった の？
|Nande boku ja nai no?|
Why not me?
なんで ぼく じゃ ない の？
Nande (なんで, 何で) vs Nani (なに, 何) – What’s the Difference?
Nande (なんで, 何で) means “why” or “how“, while nani (なに, 何) is the Japanese word for “what“. However, 何で can also be read as “nani de” when asking for example “How did you come here?” or “By what means of transportation did you come here?” and 何 can also be read as “nan” which can confuse beginners.
Kinou Nani o shimashita ka?
What did you do yesterday?
Nande sore o shimashita no?
Why did you do this?
Nani o katta no?
What did you buy?
Nande katta no?
Why did you buy it?
Nande vs Naze – What’s the Difference?
Nande (なんで) and naze (なぜ, 何故) both mean “why” and are used to ask for the reason or cause of something. However, naze is more formal, sounds more rational, and is usually used in written language. Nande, on the other hand, is more commonly used in daily conversation and sounds more emotional.
So in formal situations or when you write an email etc it is better to use naze (なぜ, 何故). However, when talking to your friends or when you want to express your frustration, surprise, regret, or wonder about something you should use nande (なんで).
If you look at the following example: “Why did you quite your job?“. When you ask “Naze shigoto o yameta ka?” (なぜ仕事をやめたか？) you purely ask for the reason behind quitting. However, when you ask “Nande shigoto wo yameta ka?” (なんで仕事をやめたか？) it has the nuance of “But why did you quit?“, “Oh, no! Why did you quit?“, or “Oh my god. Why did you quit?“.
Kanojo wa naze naiteimasu ka?
Why is she crying?
(sounds cold and emotionless)
Kanojo nande naiteimasu ka?
(Oh no) Why is she crying?
(sounds like you care)
Naze kare wa konai desu ka?
Why isn’t he coming?
(just asking for the reason)
Nande kare wa konai no?
(Oh, but) why isn’t he coming?
(expressing regret, surprise, or wonder)
Nande vs Doushite – What’s the Difference?
Nande (なんで) and doushite (どうして) are both Japanese words that mean “why” and are rather casual and emotional ways of asking for the reason or cause of something. However, in comparison nande sounds a bit more casual and is slightly more often used in daily conversation especially by young people.
The differences between nande and doushite are really subtle. So my advice is don’t worry about it! You could define nande as slightly more colloquial, but in reality, there are hardly any differences. Personally, I use “doushite” more commonly than “nande”, however, my Japanese students use “nande” more frequently – especially the younger males.
Doushite koko ni imasu ka?
Why are you here?
Nande koko ni imasu ka?
Why are you here?
Doushite ikanai no?
(But) why don’t you go?(Video) なにで行きますか？(How do you go?) | 文型 sentence pattern | Japanese conversation | lesson for beginners #42
Nande ikanai no?
(But) why don’t you go?
I have noticed that there is a lot of confusion about the meaning of the Japanese word "daisuki" (大好き). Does it mean "love" or just…
You will find many example sentences and the explanation and translation of related phrases such as “ Daisuki desu “, “ Daisuki da yo “, and “ Ichiban daisuki ” and we will also cover the difference between “ suki vs daisuki ” and “ aishiteru vs daisuki “.. “ Daisuki desu ” (大好きです) has the same meaning as “Daisuki” (大好き) and means “ I love you ” or “ I love (it) “, but it sounds more formal and more polite .. “ Daisuki ” (大好き) and “ Aishiteru ” (愛してる) both mean “ I love you “, but the difference is that aishiteru is only used to say “ I love you ” to your significant other in a long-term relationship while daisuki can be used to confess your love to someone or to talk about something you are passionate abou t.. 大好きです！ だいすき です！ Watashi mo (anata no ko ga daisuki desu) I love you, too 私も(あなたのことが大好きです)。 わたし も(あなた の こと が だいすき です) Anime to manga ga daisuki I love anime and manga アニメと漫画が大好き。 アニメ と マンガ が だいすき。 Nihon daisuki!. 日本大好き！ にほん だいすき！ Nihon ryouri ga daisuki I love Japanese food 日本料理が大好き。 にほんりょうり が だいすき。 Nihon no bunka ga daisuki da I love Japanese culture 日本の文化が大好きだ。 にほん の ぶんか が だいすき だ。 Nihongo no benkyou ga daisuki desu I love studying Japanese 日本語の勉強が大好きです。 にほんご の べんきょう が だいすき です。 Utau no ga daisuki da yo!. 歌うのが大好きだよ。 うたう の が だいすき だよ。 Ichigo ga daisuki I love strawberries 苺が大好き。 いちご が だいすき。 Anata to iru no ga daisuki desu I love being with you あなたといるのが大好きです。 あなた と いる のが だいすき です。 Biiru daisuki da yo!
Today I'm going to tell you all you need to know about the meaning of the two Japanese expressions "arigato" (ありがとう) and "arigato gozaimasu" (ありがとうございます).…
Today I’m going to tell you all you need to know about the meaning of the two Japanese expressions “ arigato ” (ありがとう) and “ arigato gozaimasu ” (ありがとうございます).. Compared to other basic Japanese phrases the English translations of “ arigato ” and “ arigato gozaimasu ” are straightforward and easy to understand, so here is what they mean .. The more formal and polite way to say “thank you” in Japanese is “arigato gozaimasu” (ありがとうございます).. “arigato” is written in kana as ありがとう “arigato” is written in kanji as 有難う or 有り難う. It is also common to use the more formal “ Domo arigato gozaimasu ” (どうもありがとうございます) which means “ Thank you very much “.. Since “ arigato gozaimasu ” is the formal expression you see it more frequently written in kanji as 有難うございます or 有り難うございます than “arigato”.. “arigato gozaimasu” is written in kana as ありがとうございます “arigato gozaimasu” is written in kanji as 有難うございます or 有り難うございます. Of course, you can also use the formal phrase “ arigato gozaimasu ” to say “ thank you for… “.. “Arigato” (ありがとう) is the casual expression to thank someone in Japanese.. “ Arigato gozaimasu ” (ありがとうございます) is a formal and polite expression that is used to say thank you to someone in Japanese.. It sounds more grateful and politer than “ arigato “, but it is less polite than the formal phrase “ arigatou gozaimasu “.. Here are all four phrases “ arigato “, “ domo arigato “, “ arigato gozaimasu “, and “ domo arigato gozaimasu ” with the translations that in my opinion explain their politeness level the best.
Sometimes travelers shy away from visiting hot springs and especially mixed-gender onsen when visiting Japan. So I wanted to write a post with detailed information…
If you want to do onsen hopping and try out many different hot springs Shin-Hotaka Onsen in Gifu Prefecture and Minakami Hot Spring Village in Gunma Prefecture near Tokyo are your best choices.. It is one of the closest mixed-gender hot springs to Tokyo and its huge outdoor baths count as some of the most beautiful in Japan.. This hot spring park has gender-separated onsen facilities where you are not allowed to wear swimwear and a mixed-gender onsen area with 5 rotenburo (open-air baths) where you have to wear swimwear.. Free Mixed River Hot Spring With Rental Bathing Wear: Sunayu (砂湯) is the most famous onsen bath in Okayama Prefecture’s hot spring village Yubara Onsen.. The indoor baths are gender-separated but the outdoor bathing area with the beautiful waterfall next to the open-air bath is mixed.. In the morning from 7:00 – 8:00 o’clock, the baths are exclusively for women and there is another open-air bath that is exclusively for women, while the indoor bathing facilities are gender-separated.. The onsen has a mixed outdoor bath, gender-separated indoor onsen facilities, and a private hot spring bath.. During the time of your stay, you can use the outdoor onsen as often as you want and you can also use the private onsen for 30 minutes.